Перевод: с русского на английский

с английского на русский

С доброй женой и горе - полгоря, а радость - вдвое

См. также в других словарях:

  • С доброй женой горе — полгоря, а радость вдвойне — Съ доброй женой горе полгоря, а радость вдвойнѣ. Ср. Горе, коль есть его съ кѣмъ размыкать, еще не горе, а только полгоря. Мельниковъ. На горахъ. 1, 2. Ср. Блаженъ, кому Создатель далъ Усладу жизни, друга; Съ нимъ счастье вдвое, въ скорбный часъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • с доброй женой горе — полгоря, а радость вдвойне — Ср. Горе, коль есть его с кем размыкать, еще не горе, а только полгоря. Мельников. На горах. 1, 2. Ср. Блажен, кому Создатель дал Усладу жизни, друга; С ним счастье вдвое, в скорбный час Он сердцу утешенье... Второе Провиденье. Жуковский. Пев. во …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • МУЖ - ЖЕНА — Черт на дьяволе женился. Иван, корова издохла! И сам издохнешь. Иван, жена умерла! Одной сатаной меньше! Хорошая жена метла, и худая метла (та в дом, эта из дому метет). Три друга: отец, да мать, да верная жена. Жена ль моя не баба, дети ль мои… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»